Catégories
Culture

Apprendre le thaï : l’utilisation des mots anglais

Si vous parlez anglais, cela tombe bien, de plus en plus de mots de la langue de Shakespeare sont utilisés dans la conversation courante en thaï.

Si vous parlez anglais, cela tombe bien, de plus en plus de mots de la langue de Shakespeare sont utilisés dans la conversation courante en thaï.

De fait, sans savoir parler thaï, vous connaissez déjà certains termes utiles.

Les mots anglais étant retranscrits dans le système d’écriture thaï, leur prononciation est toutefois souvent différente par rapport aux pays anglophones.

Par exemple, en prononçant เฮลิคอปเตอร์ Helicopter, les thaïs mettent l’accent sur le ‘Cop’, mais surtout sur la dernière syllabe ‘Ter’. Il en est de même pour le mot คอมพิวเตอร์ Computer (ordinateur).

Bien d’autres mots anglais font immanquablement parti du répertoire courant. Pêle-mêle : la télé (ทีวี TV), le chocolat (ช็อกโกเลต chocolate), l’unité de mesure centimètre (เซนติเมตร centimeter), un concert (คอนเสิร์ต concert), une giraffe (ยีราฟ prononcé yiraffe), le rouge à lèvre (ลิปสติก lipstick), les vitamines (วิตามิน vitamin), un violon (ไวโอลิน prononcé vaï olin), l’oxygen (อ๊อกซิเจน oxygen), le bureau (ออฟฟิศ office), un timbre (แสตมป์ stamp), l’ascenseur (ลิฟต์ Lift), le micro-onde (ไมโครเวฟ microwave) et beaucoup d’autres.

Enfin, aspect pratique, pour dire gratuit, les thaïs disent simplement ฟรี free.

Une réponse sur « Apprendre le thaï : l’utilisation des mots anglais »

Je ne voudrais agresser personne… mais j’ai un peu de mal avec les articles qui disent n’importe quoi 🙂 Je vis en Thaïlande,depuis quelques années, j’ai deux passeports, Français et Britannique, je ne suis donc pas trop mal placé pour commenter ce sujet parlant les deux langues et … aussi de mieux en mieux le Thaï Par ce que désolé mais l’article malgré le sous entendu a peu ou prou fait le tour de tous les mots Anglais dans la langue Thaï. Pardon il y aussi bye bye et sorry, LOL à part ça il n’y a aucune correspondance comme avec la langue Française, où oui il y a tous les mots d’origine latine, mais est-ce pour ça que les Français sont avantagés en Anglais? Pas sûr sûr. Par contre, ce qui est un « énorme » avantage pour celui qui parle Anglais, c’est les choix des moyens d’études, là oui, entre dictionnaires, méthodes et applications, Anglais-Thaï et Français -Thaï, il n’y a pas photos je dirais simplement 20 fois plus, dans ce cas certes l’Anglais courant est un incomparable avantage.

Laisser un commentaire